基点俱乐部

 找回密码
 成为基民

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5785|回复: 3

一些国外摇滚乐队队名的来历

[复制链接]
发表于 2003-12-9 09:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
平克.弗洛伊德(Pink Floyd):组合自两位布鲁斯前辈的名字,一位叫平克.安德森(Pink Anderson),另一位叫弗洛伊德.康塞尔(Floyd Council); 史提利.丹(Steely Dan): 威廉.巴勒斯(William Burroughs)的小说《裸-体午餐》中大号假-阳-具的名字; Soft Machine:取自威廉.巴勒斯(William Burroughs)的同名小说; 配对的鼹鼠(Matching Mole):形似“Soft Machine”的法语版 “machine meule”; 10CC:男性平均每次射出9.7CC; Mogwai:这支苏格兰乐队的名字取自电影《小魔怪》(Gremlins)中一个小魔怪的名字; Joy Division:指二战时期,为纳粹提供性服务的一群犹太妇女所在的集中营的名字; REM:代表快速眼球运动(rapid eye movements),这是人在做梦时眼球的活动状态。 The Doors:赫胥黎(Aldous Huxley)的诗《门的定义》(The Doors of Perception),而赫胥黎又引自威廉.布莱克(William Blake); Procol Harum:取自一位朋友的宠物猫的名字,是拉丁文“beyond these things”的误写; The Who:他们曾经用的是另一个名字,某人没听清,问那个提到他们名字的人“the who?” ; 甲壳虫(The Beatles):音谐“节奏”(beat); XTC:杰米.杜兰特(Jimmy Durante)出演的一部老片中清脆地说,“心醉神迷”,(I'm in ecstasy),口音转成这三个字母; 闪电种子(The Lightning Seeds):选自PRINCE的首张单曲Raspberry Beret中的一句歌词,但是误听,原词应为,The thunder drowns out what the lightning sees,意为“雷声淹没闪电划亮的一切”; Starsailor:乐团灵魂人物主唱James Walsh深受巴氏父子(Tim Buckley & Jeff Buckley)影响,故乐队名称也取自Tim Buckley的同名专辑; 深紫(Deep Purple):乐队著名的吉他手Ritchie Blackmore的奶奶最为钟爱的一首歌; Depeche Mode:这支英国电子乐队的名字来自一本法国同名时尚杂志,意思为“快速流行”; 利德.泽普林(Led Zeppelin):源于“The Who”的鼓手Keith Moon的一句话:象灌铅的飞艇一般下滑(That went down like a lead zeppelin); Everything But The Girl:简约风格的Everything But The Girl原来是英国港口城市HULL的一家二手家具店的招牌; Fine Young Cannibals:这支叫做“年轻善良的食人族”的乐队名字来自根据爵士先驱查特.贝克生平改编电影《All The Fine Young Cannibals》; 杜兰杜兰(Duran Duran):爱尔兰著名演员 Milo O'Shea在《太空英雄芭芭丽娜》(Barbarella)中饰演的角色; Arab Strap:阿拉伯橡皮胶,一种性玩具; 章鱼(Octopus):取自平克.弗洛伊德吉他手席德.波瑞特的同名歌曲; Uriah Heep:这是狄更斯的小说《大卫.科波菲尔》中的一个形象; Echo And The Bunnymen:Echo是这支朋克乐队用的打鼓机; 水男孩(The Waterboys):摇滚歌手Lou Reed的歌曲《The Kids》中的一句词; Right Said Fred:取自Bernard Cribbins同名歌曲; Lilac Time:是Nick Drake《The Riverman》中的歌词; Jethro Tull:1701年条播机(一种播种机)的发明人; Deacon Blue:取自Steely Dan的同名歌曲; 坏手指(Badfinger):“Bad Finger Boogie”是甲壳虫名曲《With a little help from my friends》的原标题,他们是被Paul McCarterney 发现的,列农则想称他们为“玻璃洋葱”(Glass Onion); Saint Etiene:就是法甲圣-艾迪内队队名; U2:美国侦察机的型号,(Bono则取自Bono Vox ,意为好听的声音); B-52:一种发型的名称,而发型的名称又源自轰炸机; UB40:失业救济卡号; The Boo Radleys:迷幻色彩的The Boo Radleys原是《杀死一只知更鸟》中的角色; 电梯13楼(13th Floor Elevators):这是因为美国没有13楼; The Hollies:当然源自巨星Buddy Holly,好比自王小波之后有了许多特立独行的狗; Hatfield And The North:通往伦敦的A1公路上的路标; Yo La Tengo:跟探戈无关,是西班牙语“I've got it”; Mungo Jerry:艾略特(T S Elliot)诗歌里一头猫的名字; Aswad:阿拉伯语“黑”的意思; Frankie Goes To Hollywood:这支英国双人组合名字取自他们排练室墙上一张报纸的头条,这条消息报道了Frank Sinatra到达机场时遭遇一群女歌迷围堵; 燃烧的长矛(Burning Spear):出自反殖民领袖Jomo Kenyatta的名言; The Pogues:原名为Pogue Mahone,是“Pog ma thon”的连读,那是盖尔特人一句粗口,即“Kiss my arse”; 电台司令(Radiohead):美国朋克乐队Talking Heads专辑“True Stories”中的一首歌; Husker Du:和REM同期的著名硬式朋克,名字源于斯堪地纳的一种游戏,字面意思是“你记得吗?” Buffalo Springfield:是一种蒸汽机,乐队成员既非来自Buffalo又非来自Springfield; 滚石(The Rolling Stones):取自Muddy Waters的单曲“滚石”(Rollin' Stone) Sham 69:政治立场激烈的摇滚乐队,名字来自一行褪色的涂鸦“Hersham 69”,其意表明他们认为六十年代后期的“爱和和平”运动无非是假惺惺的作秀; Oasis:来自英国Swindon,当地有个Oasis休闲中心; 警察(The Police):乐队鼓手Stewart Copeland从后视镜中看到警车顿生灵感以警察为名; They Might Be Giants:出自乔治.斯科特(George C. Scott)和乔安妮.伍德沃德 (Joanne Woodward)主演同名电影。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-2-27 07:14 | 显示全部楼层
beyong乐队呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-22 17:44 | 显示全部楼层
还有chiren of bodom源于芬兰的一个凶杀案,据说是60年代芬兰的一个叫bodom的地方三个分别为13 15 15岁的男孩离奇被杀至今未破案而起的名字!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-22 17:46 | 显示全部楼层
beyond的名字来源于他们共同的偶像vinner more的一首曲名中的一个词,具体名字不太记得了!看名字也知道是超越的意思,beyond的目标是超越自己,超越精神,超越一切~
回复

使用道具 举报

*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为基民

本版积分规则

手机客户端|基点俱乐部 ( 粤ICP备16117437号-1 )

GMT+8, 2024-4-27 13:03

Copyright © 2001-2021, 基点俱乐部.

快速回复 返回顶部 返回列表